判断题

“第二种翻译”:“第二种翻译”是指用浅显的文字、生动的比喻或者老百姓熟悉的语言来讲述、表

达或说明新闻报道中的内容。记者对于每个行业中的“行话”,在新闻写作中要注意对此进行解释与说明。西方新闻学者在谈到改进新闻写作时,有一个明确的要求就是“不要用技术语言”。他们强调要用所有读者都能充分理解的语言进行报道,在稿件中尽量删除一切技术词汇和含混不清的行话。而对于那些专业性比较强的报道,例如经济报道、科技报道等,更要对其中一些专业性内容与专业术语进行必要的通俗化“翻译”。对于这类报道,提高可读性的关键就在于作好“第二种翻译”。因为如果读者对报道中的基本术语感到陌生,势必造成阅读过程的中断,给接受信息带来障碍,也就谈不上传播效果。

微信公众号答题
由田业胜提供 分享 纠错 收藏
相关题库推荐

相关试题

判断题 减少新闻媒介对公民隐私权的侵害与威胁,是公民隐私权保护的一个重要内容。

判断题 简述通讯选材的特点、通讯对选材的要求比较高,其特点如下:(1)要注意材料的典型性选材的典型性的直接含义,即材料的代表性。“代表性”有两层含义:一是突出,即所选材料较一般事实材料突出,有特点,有特别之处;二是普遍存在,即所选事例无论大小,都不是社会中的个别现象、个别事件,而是普遍存在的现象和事件。典型事实小一定都是大的事实,有时,很小的事实也具有典型性,也会起到突出主题的作用。在采集通讯素材的过程中,很多人遇到的难点是典型事例的“稀缺”。有时事例不少,但都不突出,缺乏特色;有时事实很特别但又缺乏普遍性;或者事实精彩但又与主题无关。当然,事实材料是否典型还受主题的制约,在某些主题评价标准的衡量下毫无意义的事实,在另一种评价标准的衡量下却价值倍增。(2)要围绕主题选材在确立通讯主题之后,记者就围绕着主题,寻找能够表现主题的事实材料。因此,选择通讯素材,说到底是一种思维的结果,是记者用新闻价值标准过滤事实材料的结果。通讯对素材提出这个要求表面上是个约定俗成的写作要求,其实根本原因在于:通讯要适应读者阅读时的思维状态。因为人的思维的一大弱点就是怕乱。如果通讯中的典型事例东一个西一个,使人的注意力在内视屏幕上大跨度地多次移动,造成注意力振荡,导致人的思维过程发生混乱。读者看不明白,只好放弃阅读。一些初学者所写的通讯常常出现“两个黄鹏鸣翠柳——不知所云”和“一行白鹭上青天——越飞离题越远”的情况,正是因为所选材料与主题结合不紧或发生矛盾所致。(3)选材忌重复说明同一问题、同一侧面的事例,列举一个即可,不必连续用几个意义相同的事例来强调。事例最好大小搭配,各个事例之间或有差别、或有递进。例如写一个以吃苦耐劳著称的先进人物,大可不必连续几个事例都写大致相同内容、相同情节的事例。

判断题 每期报纸出版前,由报社领导人主持,编辑部各部门负责人等参加的确立和协调版面的会议。编前会一般会由主编/执行主编根据近期发生的社会关注点,为下期报纸/杂志立下明确主题,然后将主题分解给记者,安排记者就不同方面进行稿件的采写工作。

判断题 从事新闻舆论工作,理当揭露丑恶、针砭时弊,但也须注重总体平衡,把握好舆论监督与正面宣传的统一。这个说法是()。

判断题 电视广告媒体以声音和画面为传达信息的手段,视听兼备,而且制作周期短,发布成本低。()

判断题 新闻记者叫以直接使用网络信息源。

判断题 新闻采访活动中的双主体一、采访者:新闻采访的重要主体记者的社会角色:1、社会守望者角色2、信息传播者角色3、文化传承者的角色采访对象的特点:1、具有相当的复杂性(准备充分)2、与新闻事实有一定的关联(以听为主)3、出于利益考虑与采访者进行博弈(采访技巧)

判断题 罪犯是社会的败类,相关报道中可以用“恶霸”、“禽兽”、“畜生”等词语。36